Butyou (i.e., human being) preferthe life of the world
Nay! You prefer the life (of) the world,
But nay, [O men,] you prefer the life of this world
Day (behold), ye prefer the life of this world
But ye prefer the life of the world
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
But you prefer the life of this world
But you prefer this worldly life,
Nay! You hold this present life in greater favor,
Instead you prefer worldly life
Nay! you prefer the life of this world
Nay, (O people) you prefer the worldly life,
Nay! You prioritize the earthly life
Nay, but you prefer the life of this world
But you prefer the present life
But you prefer the life of this world.
No, you desire the worldly life.
But O men! You prefer the life of this world
Nay! You people prefer the life of this world
No! In fact, (most of) you prefer the life of this world
But no! You prefer the life of this world
But you prefer the worldly life
However, (the disbelievers) prefer the worldly lif
But you prefer the worldly life
But nay, you prefer the life of this world. (Given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22))
No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world)
Nay! But you prefer the life of this world
Yet you [people] prefer the life of this world
But ye prefer the life of this world
But no, you prefer the life of the world
Yet still you prefer the life of the dunya
But you (O humankind) are disposed to prefer the life of this world
Rather you prefer the life of this world
No, you prefer the life of the present
You prefer the worldly life,
No, but you prefer this world's life,
No; but you prefer the present life
But no, you prefer this worldly life
But you prefer the living world.
Indeed, you are preoccupied with this first life
But you prefer the present life
But rather you prefer the life of this world
Mankind should realize that this worldly life is worth nothing;…
But, you prefer the life of this world
But you prefer/choose the life the present/worldly life
But you prefer the life of this world
No, you desire the worldly life.
But the fact is that you people prefer the present life
Yet you go for the (pleasures of) the worldly life (instead of turning towards Allah)
Nay, you prefer the life of this world
Yet you¹ prefer the life of this world
Nay, but you prefer the present life
Nay! but ye prefer the life of this world
But ye prefer this present life
But ye prefer this present life
In fact (Bal'), you (p) prefer (Tu'thiruuna) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaata),
Nay! You prefer the life of this world.
Yet you prefer the worldly life,
But you prefer the life of this world,
Ridiculous! You prefer the life of this world.
Rather, youpl prefer the Earlier Life,
Instead you prefer worldly life
Nay, but you opted for Dunya (World) life.
Yet you prefer this present life,
But you prefer the life of this world,
But you prefer the life of the world,
But you prefer the life of the world (the lowest state of existence)!
Rather you prefer the life of this world.
However, you prefer the worldly life
"(No), but you prefer the life of this world"
Nay, you prefer the life of this world
No, you prefer the life of this world,
But you people prefer the life here afore the heavenly b1iss, knowing it is illusive and alluring
Nay, you prefer the worldly life,
Day (behold), ye prefer the life of this world
No,you desire the worldly life.
No, you desire the worldly life
Nay! You prefer the life (of) the world
Bal tu/thiroona alhayata alddunya
💙 Support IslamAwakened
Your support keeps the Qur'an free and accessible
⭐ Best Way to Help
Monthly Support on Patreon
Recurring support helps us plan ahead and grow sustainably.